Как говорят черногорцы

Александр Сопильняк нашел непереводимое слово в Черногории, виртуозности употребления которого черногорцами можно только восхищаться! Достаточно овладеть всеми оттенками и вариациями этого слова и считайте, что черногорский язык вы освоили.

Проживание в Черногории: Как говорят черногорцы
Я думаю, каждый человек, сталкивавшийся с особенностями языкового перевода, знает о наличии так называемых непереводимых или трудно переводимых слов или фраз. Они существуют во всех языках. 

Именно поэтому литературные произведения рекомендуется читать на языке оригинала. Смысл в переводе вы, конечно, уловите, но как быть с колоритом, эмоциями, тонкими нюансами двоякости… 
 
Ну, например, есть такое украинское слово «мряка». В общем-то, его можно перевести на русский язык, но перевести скорее как совокупность ряда русских слов. Словарь предлагает множество вариантов: морось, изморось, слякоть, туман, мелкий дождь, возможно в этот ряд можно добавить еще что-то.

Но дело всё в том, что эта «мряка» объединяет в себе не только все перечисленные слова, но еще и настроение говорящего к ситуации! )) Мряка есть мряка – это жутко, мокро, противно, в том числе «собаку на улицу не выгонишь». В общем, по-моему, это не переводится.

Или взять великое, емкое украинское слово «тю». Переводить «тю», это все равно, что переводить слово «ура!». Ура не переводится, его можно только повторить или объяснить смысл (восклицание, выражающее общее воодушевление, восторженное одобрение, восхищение, а также в качестве боевого клича).

Но если употребить неуместно, например: «Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире! Ура-а-а!» То на это можно сказать только ёмкое, непереводимое ТЮ!
 
Я нашел такое непереводимое слово в Черногории! Это слово «Э». Вы думаете, что это не слово, а буква? Вот и не угадали. Русское слово «буква», по-черногорски звучит как «слово». И, судя по всему, неспроста.
 
Перевести его «Э» невозможно! Вернее можно, но «Э» имеет тысячи переводов! Виртуозности употребления этого слова черногорцами можно только восхищаться! Достаточно овладеть всеми оттенками и вариациями черногорского «Э» и считайте, что черногорский язык вы освоили.
 
Первый раз я услышал короткое отрывистое «Э» от помощника нотариуса, которая то и дело забывала что-то сделать и с восклицанием «Э» (обозначавшим «как же это я опять забыла»), исправляла очередной допущенный промах.
 
Многократно повторенное короткое «Э, э, э …» было услышано мной от водителя автобуса, который подгонял неторопливого пассажира на посадку.

Короткое «Э» я слышал не раз от нашего управляющего домом, который произнося его на восторженной ноте, с поднятием указательного перста говорил буквально следующее: «Вах, какой я молодец! Умница! Всё могу!».
 
Слегка удлиненное «Э-э…», произнесенное со спины неизвестным, может означать «Слушай дорогой, повернись, я хочу с тобой поговорить!».
 
Протяжное «Э-э-э-э», которое сказал собеседник с улыбкой и шутя погрозил указательным пальцем, означает – «ох ты шалун, меня не проведешь…».
 
Словом «Э» мог мне ответить мой знакомый Мишо на вопрос, выпьет ли он со мной пелинковач. Но для того, чтобы понять суть перевода, необходимо было не только услышать, но и увидеть глаза Мишо. Если они обрамлялись морщинками улыбки, это означало «ну кто же откажется от пелинковача!?», если они смотрели устало и с приподниманием одной из бровей, это значило, что работы у Мишо невпроворот, и выпьет он не скоро, о чем очень сожалеет.
 
Восклицанием «Э!» черногорцы выражают радость от встречи, огорчение, обиду, удовольствие, одобрение, уважение, побуждение, презрение, сопровождают им самые разные действия и поступки, а также переживания всевозможных чувств и эмоций.
 
Так что, черногорское «Э» можно отнести к разряду слов уникальных. Его уникальность заключается в том, что оно может употребляться везде, всегда и при любых обстоятельствах, без опасения услышать в ответ «тю» ))
 
P.S. Вот не знаю, что говорит черногорец на фотографии, представленной как иллюстрация к этой заметке, но без «э» здесь не обошлось ))

Автор: Александр Сопильняк 
  • Alexmen

  • 11.03.2015
  • Вконтакте
    Google+
4 комментария
Написать комментарий
ElenaBorodina
0
+
и «важи» )))
Alexmen
0
+
Хвала))
skarev
0
+
Тут Вы не совсем правы. В русском возглас «Э» тоже имеет массу значений: эй ты, удивление, ну-ну, предостережение и тд. Сами вспомните.
Или есть знаменитые: «Ну, да, конечно!» или «Да, нет!».
Alexmen
0
+
Тоже верно)) ээээ